薯片的英語單詞?一、指代不同 1、chip:炸土豆條。 2、french fries:炸薯片; 炸土豆片。 二、語法不同 1、chip:一種以馬鈴薯為原料,源起于比利時,切成條狀后油炸而成的食品,是現在最常見的快餐食品之一,流行于世界各地。 2、french fries:意思是“馬鈴薯片”,可用作不可數名詞,也可用作可數名詞。那么,薯片的英語單詞?一起來了解一下吧。
一、指代不同
1、chip:炸土豆條。
2、french fries:炸薯片; 炸土豆片。
二、語法不同
1、chip:一種以馬鈴薯為原料,源起于比利時,切成條狀后油炸而成的食品,是現在最常見的快餐食品之一,流行于世界各地。
2、french fries:意思是“馬鈴薯片”,可用作不可數名詞,也可用作可數名詞。用于比喻可作“微不足道的人或物”解。
三、側重點不同
1、chip:指長條狀的。
2、french fries:指片狀的。
擴展資料
fries和chips都是指油炸馬鈴薯片,只是在英國叫”chips”, 美國叫 French fries政治化的薯條
在美國參加一戰后,German一詞從許多美式短語中剔除了出去,French fries就成為細馬鈴薯條的術語,廣泛使用。相似的近況是2003年法國拒絕支持美國攻打伊拉克,美國眾議院行政委員會主席Robert W. Ney 命令眾議院管理下的`所有餐館和小吃店將French fries的名字從菜單上劃掉,一律改為Freedom Fries。但是,新名字不敵French fries,并未真正流行開來。
全球的薯片
美國式的potato chips / 薯片在上世紀20年代引入英國時,為了避免與現有詞匯chip potatoes / 粗薯條混淆而被稱為potato crisps或crisps。
薯條的英文是fries或者chips。
美國和加拿大等北美的國家:fries薯條/chips薯片。英國及大部分英聯邦國家:chips薯條/crisps薯片。
fries可以作為可數名詞,也可以作為不可數名詞使用,側重于指片狀的馬鈴薯,常意為“炸馬鈴薯片”,這個用法常見于美國,一般美國人說“炸薯片”會表達為“frenchfries”。
與美國人不同,英國人說“炸馬鈴薯”時會表達為“chips”,chips側重于指條狀的馬鈴薯,因此英國人說chips時,一般表達的意思是“炸薯條”。
potatochips的來源
美國式的potatochips/薯片在上世紀20年代引入英國時,為了避免與現有詞匯chippotatoes/粗薯條混淆而被稱為potatocrisps或crisps。
時間久了,這些明顯的區分就變得模糊起來。例如,英式的油炸魚排和炸粗薯條在美國和加拿大也流行開來,甚至在北美西部也被稱為fishandchips。
另一邊,美式快餐中細薯條加漢堡也變得更為國際化。進而,單詞fries在很多英語國家(至少在快餐領域)成為標準詞匯。由于美式快餐食品行銷全球,詞匯potatochips也被各國接受。
Snack和Snacks的區別
1. 什么是Snack?
Snack是英語中的一個詞語,意思是小吃,通常是指食物片段或小份的食品。Snack通常是準備好的,可以直接食用,而不需要額外的烹飪或加熱過程。Snacks可以作為一餐之間的小點心或者饑餓時的零食,也可以作為食品搭配其他飲料的一種配套品,例如薯片和可樂。
2. 什么是Snacks?
Snacks是Snack的復數形式,也是一個英語單詞。Snacks指的是一種品類,是小吃的總稱,包括各種不同的食品種類和形式,例如薯片、糖果、堅果、巧克力、餅干、瓜子等等。Snacks有時也可以泛指食品數量眾多,種類繁多的一類食品,例如:一個超市的休閑零食區,可能會被稱為Snacks區,因為這里有眾多類型的小吃。
3. Snack和Snacks的區別
從字面上看,Snack和Snacks的區別很明顯-一個是單數形式,而另一個是復數形式。然而,它們之間的區別不僅僅止步于此。Snack是一份單獨的小吃,而Snacks則表示大量、多種類的小吃。例如,如果你想問一個人:“你今天想吃點什么小吃?”您可以使用“Snack”。但是,如果您想問:“你喜歡吃哪些小吃呢?”您可能會使用“Snacks”這個單詞,因為你在問的是許多不同類型的食品。
在美式英語中,chips通常指的是薯片。這種零食通常是薄片狀,經過油炸或烘烤制成,口感酥脆,種類多樣,從經典的咸味到各種調味料,都有其獨特的風味。而在英式英語中,chips則通常指的是薯條,通常是以土豆切片油炸而成,長條形,外皮酥脆,內部柔軟。這種區別源于兩種語言在日常使用中對于“chips”一詞的不同理解。
不過,在一些地區,“chips”可能同時指代薯片和薯條這兩種零食。這種用法可能是由于當地文化和飲食習慣的影響,或者是由于“chips”一詞的通用性。在一些快餐連鎖店或小吃攤,你可能會發現“chips”不僅有薄片狀的薯片,也有長條形的薯條。此外,不同地區對于“chips”一詞的理解也可能因當地飲食文化的差異而有所不同。
在不同文化和語言背景下,“chips”一詞的使用方式各異,反映了人們對于食物的理解和偏好。這種差異不僅體現在單詞的含義上,也體現在烹飪方法和食用習慣上。在一些國家,人們可能更傾向于用“chips”來指代薯片,而在另一些地方,它可能更多地被用來描述薯條。
總的來說,“chips”是一個多義詞,其具體含義取決于使用它的語境和文化背景。了解這些細微差別有助于更好地理解不同文化中的飲食習慣和語言習慣。
在英式英語里chips是薯條,crisps是薯片。
chips通常是指薯片,尤其在美式英語中更常見。而在英式英語中,chips通常指的是薯條。這是因為兩種英語,在使用單詞上有所不同。不過在一些地方,chips可能也有可能會被用來指代薯條和薯片這兩種零食。在美國,薯條通常稱為fries,而在英國,薯條被稱為chips。所以,當我們在使用中文時,需要根據上下文確定chips指的是薯片還是薯條。
chips一般被用來形容切成薄片的炸薯片,而薯條則是用fries來表達。此外,在美式英語中,fries也可以被稱為Frenchfries,但是在英式英語中卻不會使用這個詞。與美國人不同,英國人說炸馬鈴薯時會表達為chips。chips側重于指條狀的馬鈴薯,因此英國人說chips時,一般表達的意思是炸薯條。
薯片介紹
薯片的主要原料土豆,含有豐富的維生素B1、B2、B6和泛酸等B群維生素,及大量的優質纖維素。還含有微量元素、氨基酸、蛋白質、脂肪和優質淀粉等營養元素。但是部分B族維生素在高溫下熱穩定性不高,在烹調中容易被破壞。
常見薯片是由土豆經過切片,在高溫下與油一起加工制成,一般含有30%-40%脂肪。
以上就是薯片的英語單詞的全部內容,在英國和美國,雖然“CHIP”這個詞在表達“薯片兒”和“薯條兒”時都可用,但其使用卻有一定的地域差異。在美國,當人們提到“薯片兒”時,他們會使用“CHIP”,而提到“薯條兒”時則使用“FRENCH FRY”。然而,在英國,情況正好相反。他們使用“CHIP”來指代“薯條兒”,內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。