四六級英語翻譯?四六級翻譯都是漢譯英,難度不算大,下面分享一下四六級翻譯的一些小技巧。翻譯的大原則就是單詞語法正確,可以的話多用不同的句式,翻譯的時候適當根據句群翻譯意思,如果遇到不會寫的單詞,可以用近義詞代替或者可以的話把這個單詞解釋出來。不要一看到翻譯提筆就寫。首先可以通讀全文,并提主干,那么,四六級英語翻譯?一起來了解一下吧。
我們平常說的四六級就是指全國大學生英語四六級考試,沒有作弊等特殊情況外,考生每年可考兩次,一般是在每年的6月和12月,除了2020年疫情特殊情況是安排在9月。而成績查詢是在8月和2月左右。
每個本科大學生想要拿到畢業證,前提就是必須要通過英語四級考試,而六級考試考生可以量力而行,學校不作硬性要求。
四六級考試題型一般包括聽力理解(35%)、寫作(15%)、閱讀理解(35%)和翻譯(15%)。考生在寫完聽力后會有30分鐘時間來完成寫作部分,時間到就會回收答題卡一,所以考生在完成聽力部分后要抓緊時間完成寫作部分。四六級考試滿分為710,得分只要達到425分就算通過考試。要先通過四級考試才能報考六級考試。
"一次性通過英語四六級考試" 英語:Pass the English level four six exam at a time.
如何順利一次性通過英語四六級:
1、注意控制時間
英語四六級考試是有時間規定的,前半部分和后半部分是分開進行的,后半部分開始時,就必須上交前半部分的答卷,因此,考試過程中一定要注意控制時間,避免沒時間答題的情形出現。
2、合理規劃答題順序
在進行后半部分答題的過程中,牽扯到閱讀理解、作文、完形填空等題型,有簡單也有難題,如果一定要按部就班的按順序答題,很有可能在一道題上浪費大量的時間,甚至有可能出錯,導致后面稍微簡單一點的考題無法正常答完,因小失大。
3、注意調整考試心態
當自己感覺狀態不好,或者時間沒能控制好時,一定要保持清醒,不要慌張,慌張解決不了任何問題。這時就應該主動調節自己的心態,告訴自己“不要慌張,我可以的!”。只有平靜的心態,才能保證答題的質量,才有助于考試的成功。
4、巧用考試卷面
在寫作文的時候,可能由于緊張或其他一些因素,你將平日里爛熟的句子或短語忘了,或者模糊了。此時不要著急,在考試卷面上存在著大量的單詞和句型,你只需要將自己需要的單詞句型找出來,加以活用,就可以變成自己的話,完善自己的作文。
中文:一次性通過英語四六級考試
英文:Passed the College English Test (CET) Bands 4 and 6 examinations in one attempt.
短語:in one attempt(一次性)College English Test (CET) Bands 4 and 6(四六級)
單詞:examinations(考試)passed (通過)
拓展資料:
英語(English)是印歐語系-日耳曼語族下的語言,由26個字母組合而成,英文字母淵源于拉丁字母,拉丁字母淵源于希臘字母,而希臘字母則是由腓尼基字母演變而來的。
英語是國際指定的官方語言(作為母語),也是世界上最廣泛的第一語言,英語包含約49萬詞,外加技術名詞約30萬個,是詞匯最多的語言,也是歐盟以及許多國際組織以及英聯邦國家的官方語言,擁有世界第三位的母語使用者人數,僅次于漢語和西班牙語母語使用者人數。
英語由古代從丹麥等斯堪的納維亞半島以及德國、荷蘭及周邊移民至不列顛群島的盎格魯、撒克遜以及朱特部落的白人所說的語言演變而來,并通過英國的殖民活動傳播到了世界各地。
大學英語四級考試已結束,同學們發揮如何呢?文都教育四六級英語老師將為大家分享關于英語四級翻譯的答案及解析,希望同學們能夠認真學習并有所收獲。
【真題原文】
茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。據說赤水沿岸的村民四千年前就開始釀造茅臺。在西漢時期,那里的人們生產出了高質量的茅臺,并把它貢給皇帝。自唐朝開始,這種地方酒通過海上絲綢之路運往海外。茅臺味道柔和,有一種特殊的香味;適量飲用可以幫助緩解疲勞,有鎮靜作用,因而廣受國內外消費者的喜愛。
【參考譯文】
As the most famous liquor in China, Moutai was selected for the state banquets on the eve of the founding of the People’s Republic of China. It is said that villagers along the Chishui River started brewing Moutai around 4000 years ago. During the Western Han Dynasty, people there produced high-quality Moutai and presented it to the emperor as a tribute. Since the Tang Dynasty, this local liquor has been transported overseas through the Maritime Silk Road. Moutai has a mild flavor and a unique fragrance. Moderate consumption can help alleviate fatigue and promote tranquility, making it popular among consumers worldwide.
【譯文解析】
①茅臺(Moutai)是中國最有名的白酒,在新中國成立前夕,被選為國宴用酒。
大學英語四六級考試指的是College English Test Band 4,簡稱CET-4,翻譯成中文即為大學英語四級考試。這一考試由教育部主管,旨在客觀準確地測量大學生的英語實際能力,為大學英語教學提供參考。大學英語四級和六級考試,由“國家教育部高教司”主辦,分別對應四級考試(CET-4)和六級考試(CET-6),每年分別舉行兩次。
從2005年1月起,該考試的報道成績滿分為710分,成績達到220分及以上的考生,將由國家教育部高教司委托的“全國大學英語四六級考試委員會”頒發成績單。這一考試不僅幫助學生了解自身的英語水平,也為高校評估教學效果提供了重要依據。
大學英語四六級考試的內容覆蓋了聽、說、讀、寫四個方面,旨在全面考察考生的英語綜合運用能力??荚囶}型多樣,包括聽力理解、閱讀理解、翻譯、寫作等,全面檢驗考生的語言技能??荚噷τ诩磳厴I的學生尤為重要,成績優異者在求職時具有明顯優勢。
此外,大學英語四六級考試還為學生提供了一個展示英語水平的平臺,有助于激發學生的學習興趣,提高英語學習的積極性。不少學生將通過四六級考試作為自己英語學習的一個重要里程碑,以此激勵自己不斷進步。
總之,大學英語四六級考試不僅是對學生英語水平的評估,更是對大學英語教學質量和效果的檢測工具。
以上就是四六級英語翻譯的全部內容,英語四級翻譯練習題:黃河。For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.黃河全長五千多米,是我國第二長河以及世界第六長河。它發源于青海省的巴顏喀拉山脈,流經九個省,最后注入渤海。內容來源于互聯網,信息真偽需自行辨別。如有侵權請聯系刪除。